Интервью. Наталья Калашникова

Salut mes amis! Читайте далее интервью с нашим постоянным автором Натальей Калашниковой о том, как она перестала волноваться и полюбила не только французские Альпы, но и Париж.

«Оставайтесь с нами, оставайтесь снами»(с)


Автор: Наталья Калашникова

Аксинья: Как произошло Ваше знакомство с Францией? Расскажите, пожалуйста, как именно Вы туда попали? И почему именно Франция? 

Наталья: Я училась в школе с углубленным изучением иностранных языков, с 1-го класса — английский, а с 5ого — французский. Но Францией я не бредила, хотя мечтала попасть в Париж, но это был точно такой же город, как и множество других в списке направлений для путешествий. После школы я подала документы в Иркутский иняз — хотела поступить на китайский, но оказалась 2 в списке резерва, а на французский подала так “на всякий случай” — так я и оказалась на факультете романских языков. На первых двух курсах я ненавидела учебу: просыпалась от кошмаров, что меня выгоняют из университета, при этом испытывала чувство облегчения и радости. На втором курсе я пошла на изучение польского, а летом поехала на стажировку, но в Польше мне не понравилось, да и изучение польского давалось очень тяжело — из-за относительной схожести языков я полностью копировала русскую грамматику и ничего не могла с этим поделать. По возвращении я решила, что лучше знать один язык, но хорошо, и вот на третьем курсе бросила-таки польский и пошла на дополнительные курсы французского в сфере туризма. По окончании курсов мы поехали на лингвистическую стажировку в Альпы на два месяца в детские лагеря. Я попала, скорее, в центр семейного отдыха: работала на ресепшене, в баре и человеком-который-помогает-всем-вокруг. Несмотря на то, что стажировка прошла ужасно в плане отношений с начальником, во мне что-то перевернулось, закрутилось и встало на место.

QZfJuZ72tNk

Я как-то почувствовала, что я на своем месте, получила ответы на свои внутренние вопросы и осознала в полной мере, что завтра нет, а счастье нельзя откладывать на потом. А благодаря неудавшимся отношениям с администрацией центра я познакомилась с далеко не лучшими чертами характера французов, что помогло мне в дальнейшем при переезде.

По возвращении со стажировки я узнала о том, что во Франции можно учиться бесплатно. Решила сдать С1 за неделю до сдачи, без подготовки, и у меня получилось!
Затем нужно было подать документы в университеты до 31 марта, но я засомневалась и упустила время. Но в начале апреля, когда я начала горько жалеть о том, что не решилась, на странице Campus France опубликовали запись о том, что подачу документов продлили на две недели. Я носилась между переводчиком, нотариусом, написанием диплома и мотивационных писем. В Париж ехать совсем не хотела, но только здесь было интересующее меня направление и именно из этого университета пришел положительный ответ спустя два дня.

Так что вся моя история с Францией ни что иное как *un coup de bol, как сказали бы французы.

Аксинья: А как Вы относитесь к французскому языку: Вам он нравится или Вы просто говорите на нем, как на русском без какого-либо пиетета?

Наталья: Сегодня у меня нет какого-то особенного отношения к французскому, мне нравится ощущение, когда я на нем разговариваю, когда получается шутить. Но раньше я могла расплакаться от красоты песен на французском, словно о любви говорили на языке любви.

2017-09-25 04.14.56 1Аксинья: Что именно Вас так поразило во время первого вашего визита в Альпы?  И какие черты менталитета французов тогда Вы для себя открыли? 

Наталья: Внутри себя я всегда остаюсь маленькой девочкой из Ангарска, которая даже не мечтала увидеть какие-то места, поэтому я воспринимаю каждое новое место, как маленькое чудо. В свой первый приезд меня поразило, что французы намного легче и свободнее относятся к жизни: они позволяют себе быть счастливым здесь и сейчас, их вежливость и неторопливый образ жизни. Возможно, сыграло то, что люди были на отдыхе, но мне кажется, что у меня получилось почувствовать дух Франции.
Я расскажу одну историю в качестве примера: в одну из суббот я заболела, и как раз по субботам мы принимали гостей. Я отработала, а вечером не смогла спуститься на ужин, но позже сходила в бар с аниматорами, где поела (и все). Ночь я не спала, меня бросало из жара в холод, а в воскресенье я была одна на ресепшене. Можно представить каково было моё состояние, но администрация сказала: «У тебя похмелье, ты ходила в бар». Они не дали мне ни медикаменты, ни даже градусник. Последующий мой опыт работы во Франции показал, что, хотя в России тоже встречаются те еще кадры, все-таки начальники более человечные, что ли.

Однажды я читала интервью одной англичанки, которая провела в Новосибирске полгода. Так вот она заметила, что русские люди воспринимают ее вежливость как дружбу. Мне же — в свою очередь — во Франции было тяжело принять, что их манера общения — это только вежливость, а не начало дружбы.

Аксинья: Что бы Вы хотели «перенести» из Франции в Россию? Это может быть как материальное, так и абстрактное понятие. 

Наталья: Замечали ли Вы, что сделает человек в первую очередь в кафе в России? Телефон стал не просто аппаратом общения, он практически такой же собеседник, как и человек. Мы фотографируем еду, снимаем инста-сториз или же обновляем страницу, когда перед нами сидит живой человек. Во Франции люди еще не забыли, как общаться вживую. Поэтому, я бы хотела, чтобы дома мы чаще заглядывали в глаза человеку, сидящему напротив нас.

_DSC6059

Аксинья: Что бы Вы хотели «забрать с собой» из России во Францию?

Наталья: Я бы хотела получать каждый месяц посылку с гречкой, творогом и книжками на русском :) Ну, а если серьезно, то мне не хватает русской сердечности и искренности. Я предпочитаю, чтобы мне сказали правду, даже если она окажется неприятной, чем разбираться в бесконечных улыбках и тонкостях французского общения.


*un coup de bol — что-то, произошедшее по воле случая

(Visited 135 times, 1 visits today)

Оставить комментарий

Connect with:



Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *