Интервью. Эльвира Мит-Сапрыкина. Об учёбе во Франции

А мы продолжаем интервью с Эльвирой, автором «Французский. Языковые и культурные открытия». Она расскажет об учебном процессе в Университете Бордо, факультативах и трудностях, с которыми пришлось столкнуться при поступлении в магистратуру.

Автор: Эльвира Мит-Сапрыкина

Сейчас я студентка первого курса магистратуры по направлению études slaves. Практически все мои преподаватели владеют русским, а кто-то и другими
славянскими языками. Это облегчает обучение: некоторые работы можно выполнять на русском, можно проконсультироваться с преподавателями по каким-либо тонкостям перевода с русского на французский и наоборот. Иногда во время пар преподаватели говорят на русском. В прошлом семестре мы на французском анализировали стихотворения Анны Ахматовой. Это определённо странное чувство — говорить на французском о чём-то таком знакомом ещё со школьной скамьи. С другой стороны, мы изучаем то, чему не уделялось внимания в России. Например, в этом семестре мы знакомимся с культурой южных славян, странами бывшей Югославии. Это так любопытно, раньше эти регионы были для меня абсолютной terra incognita, при том, что это наши братья-славяне! Знакомимся также и со странами СНГ: понимаю, что ничего не знала о странах-соседях.

elvira1
Статус студента во Франции даёт много преимуществ. Например, за символический взнос 18€ в год я могу посещать все виды танцев и спорта, какие только практикуются в университете. Поэтому я хожу на латину и лёгкую атлетику, в зал и на контемпорари танцы, в танцевальную лабораторию. За эту же сумму можно взять иностранный язык при университете, что мне кажется вообще большим чудом! В этом году не сразу решилась взять новый язык, но записалась на английский и испанский с носителями. Это позволяет поддерживать все мои рабочие языки, не зацикливаясь только на французском. Во втором семестре, после первой же пары о странах Югославии, я не смогла удержаться и присоединилась к группе сербского, которая начала заниматься ещё в сентябре. Вся группа состоит из французов, так что мне очень быстро удалось их догнать. Не думаю, что однажды сербский пригодится мне в работе, но я получаю удовольствие от изучения нового, близкого нашему, языка. Какие-то слова у сербского с русским общие, какие-то — диаметрально противоположные по значению, хотя и одинаковые на вид, а какие-то заставляют «зреть в корень»: вспоминать об их первоначальном значении, утраченном в русском, но сохранившемся в сербском.

Мне также нравится гибкость университетского образования и поощрение инициативы. Например, в родной московской альма-матер я написала диплом на испанском, за что в день его защиты была раскритикована экзаменационной комиссией: мол, что же вам на русском-то не писалась? При этом изначально нам сказали, что мы можем писать хоть на русском, хоть на английском, хоть на испанском. Здесь же мы — «кузнецы своего счастья», и нам даётся свобода подхода к задачам с точки зрения своего дипломного проекта. Например, вчера нам выдали статьи французских исследователей на тему русской литературы, задание — сделать un compte rendu avec un appareil critique, что-то вроде резюме статей и их критикой. Это может быть полезно для тех, кто связывает свой дипломный проект с русской литературой. Я предложила изменить задание, и так как моя цель — преподавание русского как иностранного, то лично моё задание будет — выстроить урок русского языка на основе поэтического текста. Мне радостно, что преподаватели понимают наши стремления и идут навстречу. Ни в коем случае не ругаю свой московский университет, ведь, по сути, благодаря ему я здесь. Если бы не стажировка в Испании, я бы никогда не задумалась ни об изучении французского, ни о французской магистратуре, ни о переезде.

Однако путь ко всему этому был и в какой-то мере остается тернист. Начиная с подачи документов в магистратуру я поняла, что Франция — это гора бумаг. Говорят, в России бюрократия, но во Франции она куда крепче окутывает вас в свои сети и куда больше присутствует в повседневной жизни.
К тому же, грустно принимать, что все твои родные и подруги остались в России. С кем-то ниточка связи обрывается вовсе, с кем-то она становится тоньше, потому что общение по сети не заменяет реальных встреч. Впрочем, здорово, что есть телефон с безлимитными звонками на городской в России, скайп, вотсап… Это помогает услышать родной голос, когда так скучаешь.

(Visited 541 times, 1 visits today)

Оставить комментарий

Connect with:



Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *